Actus & Planning

Traduction Anglais, Français et Chinois

Je propose de traduire tout texte/roman de FICTION ou NON FICTION, du jeunesse à l’adulte :

  • de l’anglais au français
  • du français à l’anglais
  • du chinois à l’anglais
  • du chinois au français

 

Pour l’anglais vers le français, voici les tarifs.

(Mes prestations incluent une traduction et une relecture. Pour les oeuvres littéraires, il est toutefois nécessaire de prévoir une dernière correction éditoriale avant publication.)

Tarif France : 0,07 €/mot

Tarif Canada : 0,10 $CAD/mot

Pour le français vers l’anglais, voici les tarifs.

(Mes prestations incluent une traduction et une relecture. Pour les oeuvres littéraires, il est toutefois nécessaire de prévoir une dernière correction éditoriale avant publication.)

Tarif France : 0,08 €/mot

Tarif Canada : 0,12 $CAD/mot

 

Pour le Chinois :  à voir au cas par cas.

 

Réduction possible sur le volume, au-delà de 30.000 mots : 5%

Réduction possible sur le volume, au-delà de 60.000 mots : 10%

Réduction possible sur le volume, au-delà de 100.000 mots : 15%

 

Délais moyens

Environ 15000 mots /mois

Pour une vitesse de traduction plus rapide, cela est possible contre un ajustement du tarif.

Dans tous les cas, ces tarifs restent indicatifs et je vous conseille de me contacter pour un devis précis.

 

Profil.

Je suis auteur francophone, bilingue et j’ai déjà réalisé plusieurs traductions, dont deux romans (délais plus bas).

Pour voir comment je travaille, vous avez la possibilité de me tester gratuitement sur un extrait court, de 250 mots maximum. Au-delà, ce sera payant.

Note.

Je me réserve le droit de refuser un texte, en fonction de son contenu et de mes disponibilités au moment de la soumission.

Les paiements se font en « milestones », c’est-à-dire en étapes : le travail sera souvent découpé en 3 à 10 parties, chacune correspondant à une étape de paiement.

Le premier milestone est payé en avance, dès la signature du contrat. Les autres, après chaque validation d’étape bien réalisée, par le commanditaire.

 

Traductions réalisées.

Manuels de cuisine pour Shred10 (10 pages) : français vers anglais

Agenda Beaver planner (102 pages), pour Freudon (Etats-Unis) : anglais vers français

Echéancier de mariage pour Beautiful Elegant Events (Canada) : français vers anglais

Transcription, Traduction et sous-titrage de divers vidéos : français vers anglais

Procès-verbaux pour le syndicat EMC Gestion (Montréal) : français vers anglais

Roman fantastique « Au nom de l’harmonie, T1 » (338 pages) : français vers anglais

Extraits promotionnels de romans (science-fiction, fantastique) : français vers anglais

Nouvelle romantique « L’appel du destin » (35 pages) : français vers anglais

Mes livres débarquent au Bénin !

Salut à tous,

A vous, lecteurs assidus ou lecteurs potentiels vivant au Bénin, ou plus précisément à Cotonou, j’ai une grande nouvelle :

La série de Fantasy « COEUR DE FLAMMES » (et j’espère bientôt tous mes prochaines livres) est désormais disponible à COTONOU !

Oui-oui ! Vous avez la possibilité de vous les procurer :

– SOIT Aupres de la librairie SONAEC de Ganhi

Le TOME 1 (dès la mi-Janvier) à 8000F

– SOIT Auprès de ma mère (Elle a un stand au marché de Tokpa, demandez Iya Moufid ou alors appelez la directement au 97 47 60 80. Elle a gentiment accepté de recevoir vos appels)


Le TOME 1 à 8000F
Le TOME 2 à 10000F
Le TOME 0.5 à 2000F (stock très limité!)

Voilà ! J’ai fait de mon mieux pour ne pas léser tous les résidents au Bénin, surtout pendant les fêtes.
J’espère que ça vous fera plaisir !

Bonne lecture !10351243_957662990929309_8172362234289008171_n